
В мире современных деловых возможностей Китай занимает особое место благодаря стремительному экономическому росту и широчайшим перспективам для предпринимателей. Однако овладение китайским языком и понимание культуры этой страны становятся настоящими вызовами, требующими терпения, знаний и глубокого погружения. В этой статье мы познакомим вас с историей и опытом Каламкас Агубай – лингвистом-китаистом, логистом и экспертом по закупу в Китае, которая не только освоила сложный язык на уровне носителя, но и сумела употребить свои знания для построения успешной карьеры.
Каламкас, насколько сложно выучить китайский язык?
– Это нелегко! Если бы я знала в момент поступления на факультет лингвистики, что в китайском языке нет алфавита, я бы, возможно, никогда не решилась его изучать. С детства мечтала, чтобы моя работа была связана с иностранными языками и открывала перспективы за границей. В далеком 2003 году я выбрала китайский язык, так как уже тогда видела огромные перспективы взаимодействия с Китаем. Я посвятила годы учебе в университетах Казахстана и Китая, приобретя огромный опыт работы как в китайских, так и в казахстанских компаниях, сотрудничая с китайскими заводами. Всё это привело к тому, что сейчас я владею китайским языком на уровне носителя. Уже 21 год как китайский язык стал для меня почти родным третьим языком и неотъемлемой частью моей жизни, хотя и по сей день я продолжаю учить новые слова, особенно из различных сфер своей деятельности. Чтобы выучить один китайский иероглиф, необходимо многократно прописывать его, как мы в детстве тренировались по прописям. Разница лишь в том, что в китайском языке нет алфавита. Каждый иероглиф может быть словом или слогом и иметь один смысл, который в сочетании с другим иероглифом меняется. Кроме того, у каждого иероглифа есть четыре тона, напоминающие ударения в нашем языке. Если ошибиться в тоне, смысл слова изменится полностью. В китайском языке нельзя прочитать незнакомый иероглиф, нужно только заучивать. Минимум 5 000 иероглифов нужно знать, чтобы разговаривать на бытовом уровне. Так что хорошенько подумайте, нужно ли вам это!

– Пригодился ли китайский язык вам в жизни?
– Безусловно, я использую его на все 100%! Моя профессиональная деятельность тесно связана с Китаем и китайским языком на протяжении многих лет.
– Что подтолкнуло начать работу в направлении сопровождения сделок в Китае?
– Помимо диплома лингвиста со знанием китайского языка, я также имею диплом логиста по организации перевозок и логистике на транспорте. Два высших образования стали моими суперсилами: китайский язык и логистика. Более 17 лет опыта работы с Китаем и в сфере грузоперевозок, а также открытие границ и безвизовый режим, рост интереса к китайским товарам среди предпринимателей подтолкнули меня уйти в самостоятельное плавание.
– Какие преимущества дает ваше сопровождение?
– Я не только сопровождаю сделки, но и 24/7 перевожу клиенту с китайского языка. Мой многолетний опыт жизни в Китае и глубокое знание менталитета дают мне значительное преимущество перед конкурентами. Кстати, о конкурентах: в 99,9% случаев они вообще не знают китайского языка, зачастую никогда не были в Китае и работают с переводчиками. Поэтому выбирайте своих партнеров тщательно.
– Какие качества вы считаете наиболее важными для успешной работы в вашей сфере, особенно при взаимодействии с новыми предпринимателями?
– Умение сохранять спокойствие в любых ситуациях и готовность к любым неожиданностям. Гибкость и лояльность тоже обязательны.
– Что вам больше всего нравится в вашей работе по сопровождению клиентов? Можете рассказать о самой запоминающейся ситуации?
– Мое сопровождение в Китае – это услуга для начинающих или действующих предпринимателей в товарном бизнесе, которые хотят масштабировать свое дело и поехать в Китай для оптового закупа. Но не знают, что, где, куда и как.
Для них есть я, которая буквально «за руку» привезет, покажет, переведет, закупит, отправит товар, познакомит с партнерами, расскажет о дальнейшем пути самостоятельной работы и привезет назад домой. Больше всего я получаю удовольствие от того, когда вижу, как у людей открываются глаза, расширяются границы их мышления, открываются горизонты возможностей работы с Китаем. Мне нравится ломать стереотипы, что Китай – это «фу», что там страшно и грязно, а все товары низкого качества. Лучше всего запомнились эмоции клиентов, которые впервые выехали в Китай. Абсолютно у каждого моего клиента случается шок, когда он видит своими глазами масштабы развития Китая, чего даже вообразить не мог до своей поездки.

– Какие советы вы дали бы тем, кто планирует начать товарный бизнес и хочет работать с Китаем? На что им следует обратить внимание?
– Обязательно отправляйтесь в Китай. Закупки на месте, даже с учетом транспортных расходов и сопровождения, обходятся дешевле и позволяют найти надежных партнеров. Такая поездка 100% откроет множество новых идей для бизнеса.
– Как вы справляетесь с трудностями и мотивируете клиентов?
– Когда что-то идет не по плану, я стараюсь сохранять спокойствие, чтобы не передавать волнение клиентам, и решаю проблемы на месте. Любая ситуация – это опыт как для меня, так и для клиента. Языковой барьер для меня не существует, а у моих клиентов есть я! (Улыбается).
– Помимо индивидуального сопровождения в Китае какие еще услуги вы можете предложить?
– Сейчас популярны китайские маркетплейсы, и я помогаю заказывать товары онлайн. Это отличный вариант для тех, кто хочет начать товарный бизнес с Китаем, но нет возможности для поездки в Китай для оптового закупа. Также провожу обучение по онлайн-покупкам. Я могу выкупать необходимые товары как с китайских маркетплейсов, так и напрямую от поставщиков, с которыми я лично знакома. Либо предлагаю однодневное обучение, которое позволяет научиться самостоятельно делать покупки онлайн в Китае, «не вставая с дивана».
– Планируете ли вы расширение или внедрение новых услуг?
– Да, вместе с моим бизнес-партнером планируем выйти на международный уровень и переехать в Китай. Время покажет!